替鄭文雅小姐平反


@劉兆生 - 2002/06/22

Image Credit: 馮禮慈
  Image Credit: 馮禮慈

我私下不認識鄭文雅小姐,但為著尊重高爾夫,這篇是為鄭小姐平凡的文字。

事緣第196期《快週刊》中「名人坊」,又有一位對高爾夫零認識的記者訪問鄭小姐。訪問本沒什麼問題,但最令我感到恥辱的,是篇幅中的一個box article,向讀者解釋「何謂18洞」,荒唐得令全世界人知道香港傳媒可以這踐踏高爾夫。Article內附鄭小姐的大頭相,令讀者誤會這是根據鄭小姐所說的。

眾所周知,box article是用作把文章撮要,或是解釋一些概念或專有名詞,輔助讀者閱讀,是facts。這article恰得其反,還像很認真地附上一幅顛倒是非的插圖。

不求甚解,自以為是的記者在全球也有不少,這位竟然可以叫美術部炮製一幅令懂高爾夫球的人作為笑柄的荒謬插圖(見圖),還可以過編輯一關實在罕有。

插圖中,畫了球場上的一個橢圓形綠色球道俯瞰圖。球道上,劃了一黃色果嶺,插著一枝大紅旗,其餘地方,分別隨意劃了17個小洞。每洞插上一枝小紅旗。旁邊有一個藍色小水池。荒唐得有如畫人體解剖圖中有17個心臟、三葉肺、四個胃,直腸出口是嘴巴! 然後用文字解釋,18洞就是「四人輪流」在這球道開球。先打最短距離第一枝小旗,之後,如此類推在這球道上打覺需時四小時。

「我拿這文字和插圖給球友看,他們莫不大叫媽媽。給一些到過球場但沒打過球的朋友看,他們看後思考一番說:「Mini golf 都唔係咁啦!」再給一些沒接觸過高爾夫球的人看。他們看後說:「啊!原來18洞就係咁,我明白了!」

這不是手民之誤,這是反映香港媒體中的確存著一小撮冇資格當採訪而又每天做著採訪的傳媒工作者,以為一個球洞就是小小一個讓高爾夫球落入的洞,而不知一個球洞是個統稱,可以大得像快活谷馬場一樣。然後武斷下結論,把一個享有五百年歷史運動,在西方國家當是common sense的「18洞」扭曲至此,我再沒話說了。

最後,我誠懇呼籲香港傳媒,不懂高爾夫的,請不要再寫高爾夫。找我們剛成立的「香港高爾夫協會」,由我們代勞。給鄭文雅小姐和高爾夫一份尊重,好嗎!(完)


#####

本文原登於《明報周刊》專欄〈高球型而尚〉,現經作者修訂重刊。

[ #文化 #高球 ]




cc logo BY-NC-ND | Attributions @劉兆生 Terms

Author @劉兆生 herein proclaims all rights to this article and related contents and thus publishes expressly the said under the Creative Commons BY-NC-ND licence which allows for sharing with attributions while restricting commercial usage and modifications. In conjunction, Author introduces images, illustrations and other media elements which may individually be on their own different terms.